長干行 ~ 李白
妾髮初覆額,折花門前劇;郎騎竹馬來,遶床弄青梅。 同居長干里,兩小無嫌猜,十四為君婦,羞顏未嘗開。 低頭向暗壁,千喚不一回。十五始展眉,願同塵與灰。 常存抱柱信,豈上望夫臺。十六君遠行,瞿塘灩澦堆。 五月不可觸,猿鳴天上哀。門前遲行跡,一一生綠苔。 苔深不能掃,落葉秋風早。八月蝴蝶來,雙飛西園草。 感此傷妾心,坐愁紅顏老!早晚下三巴,預將書報家。 相迎不道遠,直至長風沙。
譯:
我的頭髮剛剛蓋住額頭,折下花枝在自家門前嬉戲,
你把竹竿當馬騎著跑來,我們倆繞著井臺投擲青梅追逐遊戲。
一起住在長干里,幼小的你和我感情融洽,沒有半點疑忌。
我十四歲做了你的妻子,羞澀的模樣還沒有改變,
低頭不語坐朝向壁角的暗處,叫了我許多次也不肯回過頭來看一看你 。
十五歲我才開始舒展眉頭不再害羞,即使化作塵灰我也決心和你在一起 。
我常想你能跟我朝夕廝守,從沒想過有一天會長期別離。
我十六歲你就 離家遠行,渡過瞿塘的險灘灩澦。
五月裡江水上漲,灩澦堆沒入江中不易看到,
哀猿的啼聲直響入雲天,我擔心你的船隻可能會觸礁。
家門前你走過的道路,綠苔把足跡一處處全都遮沒。
綠苔越長越厚沒法掃除,秋風來得過早,樹葉紛紛凋落。
舒一裡蝴蝶一雙雙飛來,自由地翔舞在西園芳草。
此情此景使我感傷孤獨,只愁美麗的容顏很快會變老。
什麼時候你走下三巴,一定要預先寫信來家裡。
我要去迎接你不怕路遠,一直走到遙遠的長風沙。
沒有留言:
張貼留言